Лесной маг - Страница 209


К оглавлению

209

— Невар.

— Оставь меня в покое, Оликея. Ты меня не любишь. Ты даже не знаешь, кто я и откуда пришел. Ты точно такая же, как Эмзил. Она не способна увидеть за моим жиром, каков я внутри. Ты тоже не видишь дальше моего тела. Но для тебя оно делает меня желанным. Наверное, только оно.

— Кто такая Эмзил? — тут же резко и подозрительно спросила Оликея.

— Не беспокойся об этом. Она всего лишь еще одна женщина, которая меня не любит.

— В этом мире полно женщин, которые тебя не любят. — Она презрительно надула щеки и вздернула подбородок. — Почему тебя заботит мнение еще одной?

— Тут ты совершенно права. В мире множество женщин, которые меня не любят. На самом деле, если поискать женщин, которые меня любят, то их окажется всего две. Однако одна из них любит меня как брата, а другая — как кузена. Но мужчине этого недостаточно.

— Почему? — Она стояла в тени деревьев.

Корзинка покоилась на бедре. Я уловил запах грибов и тяжелых мягких лепестков бледного водяного цветка, на вкус напоминавшего сладкий перец. Подаренное мной ожерелье поблескивало на ее шее. Больше на ней ничего не было. Казалось, ее торчащие груди предлагают себя мне, словно еще один, более теплый плод. На мгновение я потерял способность думать.

— Мужчине мало доброго отношения женщины. Он хочет получить ее полностью.

Она вновь надула щеки.

— Какое глупое желание. Только сама женщина может полностью обладать собой. Ты должен быть счастлив тем, что тебе предлагает женщина, а не хотеть получить ее всю. Разве ты сам предлагал всего себя какой-нибудь женщине? Я в этом сомневаюсь.

Ее упрек больно ранил меня.

— Я бы предложил, если бы женщина полностью отдалась мне. Мне трудно быть с тем, кто отстраняется от меня. Мое сердце любит иначе, Оликея. Возможно, ваш народ любит так. Но у моего народа…

— Твой народ и мой народ — это один и тот же народ, Невар. Я снова и снова повторяю это тебе. Неужели ты не можешь запомнить? Другого народа у тебя нет, Невар. И мы предлагаем тебе все. Так почему бы тебе не полюбить нас этим твоим «сердцем»? Почему не прийти к нам навсегда и не использовать магию так, как надо?

— Для чего? — спросил я.

Мы придвинулись ближе друг к другу. Прохладная глина на берегу ручья холодила мои босые ноги. И ночь больше не казалась мне такой уж темной. В весенней воде ручья отражался свет. Такой же сиял и в глазах Оликеи. Я чуял ошеломляющий аромат раздавленных плодов. Она держала в руке ягоду. Протянув ее к моим сомкнутым губам, Оликея осторожно втолкнула ее внутрь. Ее пальцы на миг задержались на моем языке, а затем Оликея провела ими по моим губам, оставляя на них сладкий след. Я дрогнул от вкуса, аромата и ее прикосновения.

— Это новый вкус для тебя, — прошептала она. — Такие ягоды растут только в стране снов. И лишь великим позволено их есть. А я могу почувствовать их вкус только из твоего рта.

Она обхватила мое лицо липкими пальцами, притянула к себе и лизнула языком мои губы.

Терпение мужчины небеспредельно. Мои мечты об истинной любви и удовлетворении от разделенной жизни растворились под напором простой похоти. Я обнял Оликею и притянул к себе и она выпустила из рук корзинку с едой. Я ощутил вкус кожи на ее шее, вдохнул аромат ее волос.

— Помни, — тихо рассмеялась она, — я не люблю тебя так, как любит твоя сестра или кузина. И я не люблю тебя так, как любят своих мужчин гладкокожие женщины. Так что этого… — она дразняще коснулась меня, — недостаточно для тебя. Разве нет? Ты не хочешь этого от меня, верно?

— Я хочу, — со страстью прошептал я, прижимая Оликею к себе. — Но я хочу и большего. Неужели ты не можешь понять, Оликея? Неужели наши народы так сильно отличаются друг от друга?

— Наши народы? Я повторяю тебе снова и снова. У тебя есть только один народ. Есть вообще только один народ. Наш народ. А остальные чужаки. Все остальные угрожают нам.

— Я не хочу говорить об этом сейчас, — решил я.

Наклонившись, я поднял ее на руки. Она удивленно вскрикнула и обняла меня за шею. Мне было приятно, что я сумел ее удивить, что на нее произвела впечатление моя сила. Это усиливало мою страсть.

Я унес ее в чащу леса. Магия вздымалась во мне вместе с жаром желания. Я поднял руку, и перед нами возникло ложе из палой листвы и мха. Еще один жест, и ветка дерева склонилась, став опорой для шатра из вьюнков, возникшего вокруг нас. Изысканные цветы открылись, напоив ночь ароматом. Я прогнал жалящих насекомых и призвал сияющих светлячков, чтобы лучше видеть то, к чему я прикасаюсь. Свободной рукой я расточал магию. Это было так же просто и естественно, как открывшаяся мне навстречу Оликея, и так же приятно. Той ночью я вел, а она следовала в этом древнейшем танце. В прошлом она всегда брала власть в свои руки, и меня поражало то, какое удовольствие это мне доставляло. Но той ночью, я полагаю, Оликея сама была удивлена, узнав, как полно мужчина может управлять ее наслаждением. Я обнаружил, что способен едва ли не свести ее с ума наслаждением, и это подкрепило мою уверенность в себе, как ничто иное за долгие прошедшие месяцы. Подстегнутый этим, я приложил еще больше усилий и, когда она в изнеможении замерла в моих объятиях, почувствовал, что я что-то доказал Оликее, хотя и не смог бы сказать, что именно.

Мы задремали. Казалось, прошло очень долгое время, прежде чем она спросила:

— Ты голоден?

Я едва не рассмеялся.

— Конечно голоден. Я всегда голоден.

— Правда? — Она заметно встревожилась и нежно провела ладонью по моему боку. — Ты никогда не будешь голодным. Никогда, если позволишь мне заботиться о тебе так, как надо. Если позволишь мне правильно тебя кормить. Как ты сможешь исполнять волю магии, если не будешь есть как следует? Ты должен всякий раз приходить, когда я тебя зову, и каждую ночь съедать пищу, которую я приношу. И оставаться рядом со мной, чтобы я привела тебя на вершину твоей силы.

209